האם תרגום החוזה לרוסית יספיק כדי לוודא שהאישה מבינה על מה היא חותמת?
עסקת מכר
מורן
12/11/14
שלום רב
אני עומד לרכוש דירה מאישה מבוגרת שלא כל כך מבינה עברית אלא רוסית ונעזרת בבנה לתרגום.
עורך הדין אמר לי שאין בעיה עם העסקה ושלפני החתימה יסביר לה בנה על מה היא חותמת ויתרגם לה את כל המסמכים.
האם זה מספיק? האם אוכל כך להיות בטוח שהיא צלולה ויודעת על מה היא חותמת?
אני עומד לרכוש דירה מאישה מבוגרת שלא כל כך מבינה עברית אלא רוסית ונעזרת בבנה לתרגום.
עורך הדין אמר לי שאין בעיה עם העסקה ושלפני החתימה יסביר לה בנה על מה היא חותמת ויתרגם לה את כל המסמכים.
האם זה מספיק? האם אוכל כך להיות בטוח שהיא צלולה ויודעת על מה היא חותמת?
האם צד לחוזה כשיר לחתום עליו
עו"ד יהודה וישניצקי
מנהל
13/11/14
מורן שלום,
האם האישה אינה מיוצגת על ידי עורך דין ? אם האישה אינה דוברת עברית וחותמת על חוזה בעברית - רצוי מאד לתרגם את החוזה לרוסית (גם אם יעלה עוד כמה מאות שקלים) ושהאישה תחתום גם על הנוסח ברוסית.
אם הדבר אינו אפשרי - יש לקבל מכתב מעורך הדין שלה (ובמצב שתיארת אני סבור שהאישה חייבת להיות מיוצגת) - לפיו נוסח החוזה הובהר לה, תורגם לרוסית והיא הבינה את תוכנו.
בברכה,
עו"ד יהודה וישניצקי,
מנהל פורום נדל"ן ומקרקעין
האמור לעיל לא בא במקום ייעוץ משפטי ולא מהווה לו תחליף. ההסתמכות על המידע באחריות המשתמש בלבד!
קבלו עכשיו ייעוץ משפטי אישי
