האם ייפוי כוח קונסולרי חייב להיות בשפה שמבין החותם?

|

ייפוי כוח קונסולרי

ארנסט 08/01/14
שלום רב,

האם ייפוי כח קונסולרי שחותם תושב חוץ, חייב להיות בשפה שאותה הוא דובר או שמא אפשר שיהיה בשפה העברית (שאותה אינו דובר), ואז יוסבר לו בעל פה בשפתו תוכן ייפוי הכח? 



כמו כן, מה הפרוצדורה לכך? 







שלום חברים, האם ייפוי כח קונסולרי שחותם תושב חוץ, חייב להיות בשפה שאותה דובר או שמא אפשר שיהיה בשפה העברית (שאותה אינו דובר), ואז יוסבר לו בעל פה בשפתו תוכן ייפוי הכח?


שלום חברים, האם ייפוי כח קונסולרי שחותם תושב חוץ, חייב להיות בשפה שאותה דובר או שמא אפשר שיהיה בשפה העברית (שאותה אינו דובר), ואז יוסבר לו בעל פה בשפתו תוכן ייפוי הכח?

מנסיוני

כלנית 09/01/14
מנסיוני עם קונסוליה מסויימת שלנו באירופה (אני מניחה שזה אותו הנוהל בכל הקונסוליות שלנו, אך אולי לא) היא אינה מאפשרת לבן אדם שאינו דובר עברית לחתום על מסמך בעברית אלא אם כן צורף למסמך תרגום בכתב של המסמך לשפה המקומית. את התרגום חייב לעשות מתרגם מתוך רשימת מתרגמים המפורסמת על ידי הקונסוליה. החותם  (או העו"ד עבורו) צריך להתקשר ולקבוע פגישה בקונסוליה ובאותה הזדמנות לברר את הענין.
תודה על המשוב!
התשובה עזרה לך? (נשמח לפרגון!)
קבלו עכשיו ייעוץ משפטי אישי





    דילוג לתוכן