כיצד להבטיח הבנה מלאה של חוזה שכירות עם דוברי רוסית?

|

חוזה שכירות עם אדם שאינו מבין את השפה

עומרי 03/07/12
שלום וברכה! אנחנו עומדים לחתום כנראה חוזה שכירות (אנחנו בעלי הדירה) עם זוג עולים חדשים מרוסיה, שלא מבינים מילה בעברית. האחיינית שלהם (בחורה בשנות ה 40 לחייה, מתגוררת בארץ כבר שנים, ומבינה את השפה על בוריה) הגיעה איתם, וכל ההתנהלות היתה דרכה. היא תירגמה להם הכל ומבחינתם אין בעיה. איזה סעיף עלי להכניס בחוזה, כדי שלא יהיה מצב שהחוזה יבוטל בטענה שהם חתמו על מסמך שאינם מבינים? אשמח לתשובה מהירה. המון תודה על העזרה הענקית שלכם! תבורכו

סעיף לחוזה

עו"ד טל בוטל-שפיס מנהלת 04/07/12
יש להוסיף סעיף, לפיו החותמים קיבלו הסבר בשפה הברורה להם על מה הם חותמים, וכן כי בחתימתם הם מאשרים כי הבינו את שנאמר להם.
למען הזהירות, אני הייתי מחתימה גם את המתרגמת על סעיף המאשר כי הסבירה לחותמים - בשפה המובנת להם - על מה הם חתמו.
תודה על המשוב!
התשובה עזרה לך? (נשמח לפרגון!)

האמור לעיל לא בא במקום ייעוץ משפטי ולא מהווה לו תחליף. ההסתמכות על המידע באחריות המשתמש בלבד!

קבלו עכשיו ייעוץ משפטי אישי





    דילוג לתוכן