האם דרישת משרד הפנים לכלול את שם המתורגמן בחותמת האפוסטיל הגיונית?

|

חותמת אפוסטיל

נ. ב. 26/02/18
שלום, הגשתי מסמך למשרד הפנים והמשרד סירב לקבלו. המסמך המקורי מתורגם מלועזית ע״י מתורגמן לא ישראלי השולט בשפה העברית אך מתגורר במדינה שהוציאה את המסמך.
המסמך מאומת ע״י נוטריון, האימות רשום באנגלית בגב המסמך. על חותמת האפוסטיל המאמתת את המסמך המתורגם מצויין השם של הנוטריון ולא של המתורגמן. משרד הפנים טוען שהאפוסטיל אמור לכלול את השם של המתורגמן.
חזרתי לאותה מדינה ולאותו מרכז שירותים שטיפל במסמך, הוסבר לי שחותמת האופסטיל מאמתת את המסמך המתורגם ואת הנוטריון החתום עליו, אין אפשרות לרשום את שם המתורגמן. האם הדבר הגיוני?

אפוסטיל

עו"ד שי בייזר 28/02/18
ממש מוזר שזה מה שמשרד הפנים דורש. 
גם בישראל - אישור של אפוסטיל הוא אישור המתייחס לנוטריון ולא לאף אחד אחר. 
ובכל מקרה - הנוטריון הוא זה שמאשר שהתרגום הוא נאמן למקור.
אני ממש לא מבין מה החשיבות של זהות המתרגם. 
בקיצור - דרישת משרד הפנים אינה הגיונית ואינה עולה בקשנה עם אישורי האפוסטיל שניתנים בישראל. 

מקווה שהייתי לך לעזר,



שי בייזר, עו"ד ונוטריון

מנהל פורום בתי משפט



שד' רוטשילד 134, ת"א

טל': 03-5600602; מייל: shay@beiser-law.co.il
תודה על המשוב!
התשובה עזרה לך? (נשמח לפרגון!)
קבלו עכשיו ייעוץ משפטי אישי





    דילוג לתוכן