האם מספיק תרגום נוטריוני לפסק חוץ בבית משפט לענייני משפחה?
תרגום פסק חוץ
יפעת
31/03/16
שלום רב,
הגשתי פסק חוץ לאכיפה בבית משפט לענייני משפחה. השופט כתב שעליי להמציא תרגום של הפסק בהתאם להוראות תקנה 355 לתקסד"א. בתקנה כתוב שצריך להגיש: "תרגום פסק-החוץ לשפה העברית שאישרו נציג דיפלומטי או קונסולרי של ישראל המשמש בתפקידו במדינת הפסק, או של מדינת הפסק המשמש בתפקידו בישראל, או שאושר בדרך אחרת להנחת דעתו של בית המשפט או הרשם".
מה הכוונה? האם מספיק תרגום נוטריוני או שיש דרישות אחרות?
תודה רבה
הגשתי פסק חוץ לאכיפה בבית משפט לענייני משפחה. השופט כתב שעליי להמציא תרגום של הפסק בהתאם להוראות תקנה 355 לתקסד"א. בתקנה כתוב שצריך להגיש: "תרגום פסק-החוץ לשפה העברית שאישרו נציג דיפלומטי או קונסולרי של ישראל המשמש בתפקידו במדינת הפסק, או של מדינת הפסק המשמש בתפקידו בישראל, או שאושר בדרך אחרת להנחת דעתו של בית המשפט או הרשם".
מה הכוונה? האם מספיק תרגום נוטריוני או שיש דרישות אחרות?
תודה רבה
תרגום פסק חוץ
עו"ד מיקי חשמונאי
מנהלת
06/04/16
יפעת שלום,
אם אין מדובר בשפה "חריגה" אינני רואה כל סיבה שביהמ"ש לא יאשר תרגום של נוטריון ישראלי.
בברכה,
מיקי חשמונאי, עו"ד ומגשרת
מנהלת פורום דיני משפחה
שד' בת גלים 3, חיפה
טל': 04-8517771; מייל: micky@m-law.co.il
אם אין מדובר בשפה "חריגה" אינני רואה כל סיבה שביהמ"ש לא יאשר תרגום של נוטריון ישראלי.
בברכה,
מיקי חשמונאי, עו"ד ומגשרת
מנהלת פורום דיני משפחה
שד' בת גלים 3, חיפה
טל': 04-8517771; מייל: micky@m-law.co.il
האמור לעיל לא בא במקום ייעוץ משפטי ולא מהווה לו תחליף. ההסתמכות על המידע באחריות המשתמש בלבד!
קבלו עכשיו ייעוץ משפטי אישי
