הודעות אחרונות

  • פורום דיני עבודה 22:45   25/05/2018 יש המון תחמנים חובה להיזהר ולא לחתו... מי שרוצה עובד, שיקח לעבודה ללא הסכמים ההסכמים זה לרעת העובד יש פיסקאות קטנים למטה שצריכים להיזהר ...
  • פורום נדלן ודיני מקרקעין 21:18   25/05/2018 לעורך דין שלום איזה עורך דין הכי איכותי  ומקצועי בעל ותק הכי חזק שיש ,בשביל למצות את הדין והדברים וההטרדות ...
  • פורום צרכנות | תביעות קטנות 18:05   25/05/2018 חובת נתינת אחריות על מעבה מזגן שלום,המזגן המרכזי שברשותי נרכש לפני מעל ל-7 שנים.מאחר ולא ניתן למלא בו גז מחדש ( בורח מידית ) ומז...
  • פורום דיני תעבורה 18:03   25/05/2018 זמן היתישנות
  • פורום הוצאה לפועל 16:03   25/05/2018 ביצוע פסק דין ניתן תוקף של פס"ד להסכם גירושין וממון בבית משפט משפחה. ע"פ ההסכם האישה הייתה אמורה להעביר 200 אלף...

ליעוץ אישי עם עו'ד

 
select

זכויות יוצרים - יצירה נגזרת

  • הודעות שוטפות
  • האם תרגום מונחים מאנגלית לעברית מוגן ?
    דניאל | 19/02/2009 20:37

    שלום, במידה שבחור תרגם סט מונחים, מאנגלית לעברית, מותר לי להשתמש במונחים שהוא טבע בשפה העברית? או למעשה, האם יש זכויות יוצרים על מונחים בעברית? בתודה מראש, דניאל נ.ב. אני לא מעתיק את התרגום שלו, אלא יוצר משהו חדש לחלוטין, פשוט מעדיף להשתמש באותם מונחים, בכדי לשמור על תאימות.

    האמור לעיל לא בא במקום ייעוץ משפטי ולא מהווה לו תחליף. ההסתמכות על המידע באחריות המשתמש בלבד!
    מסך מלא השב

    • זכויות יוצרים - יצירה נגזרת
      עו"ד יריב קדם | 23/02/2009 11:08

      לדעתי (וגם לדעת אחרים...) תרגום הוא יצירה נגזרת, ולכן לא ניתן לעשות שימוש בו ללא אישור. לגבי מילה שהומצאה ע"י אדם אחר- שאלה טובה.... יתכן שיש לו זכות יוצרים, אך איני בטוח שהיא עומדת בקריטריון של "יצירה" המוגנת בזכות יוצרים. יתכן ועל מילה כזו חלים דיני סימני מסחר אם השימוש הוא שיווקי.

      האמור לעיל לא בא במקום ייעוץ משפטי ולא מהווה לו תחליף. ההסתמכות על המידע באחריות המשתמש בלבד!
      מסך מלא השב

קבל עכשיו ייעוץ משפטי אישי
select

לייעוץ משפטי חייג: 077-9973868